[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]導(dǎo)讀:暴雪娛樂(lè)的《星際爭(zhēng)霸II》研發(fā)團(tuán)隊(duì)就來(lái)自中國(guó)玩家的關(guān)于《星際爭(zhēng)霸II》的一些問(wèn)題做出了回答,在最后玩家建議為中文版增添語(yǔ)言轉(zhuǎn)換功能,暴雪方面稱該問(wèn)題尚未確定。
導(dǎo)讀:暴雪娛樂(lè)的《星際爭(zhēng)霸II》研發(fā)團(tuán)隊(duì)就來(lái)自中國(guó)玩家的關(guān)于《星際爭(zhēng)霸II》的一些問(wèn)題做出了回答,在最后玩家建議為中文版增添語(yǔ)言轉(zhuǎn)換功能,暴雪方面稱該問(wèn)題尚未確定。
1.In both original SC and SCII, there is not any melee unit in Terran. Will you consider of introducing a melee unit into Terran units in the future?
在《星際爭(zhēng)霸》和《星際爭(zhēng)霸II》中,人類沒(méi)有任何的近戰(zhàn)系單位。你們會(huì)考慮今后給人類種族參加一種近戰(zhàn)單位嗎?
No. It is not necessary and no need for it. Not having a melee unit for Terran promotes racial differentiation. If there is a need for a melee unit for balance reasons it will be added. The firebat was considered a melee unit for balance reasons in SC1, but it wasn’t really a melee unit. Hellions would probably be the closest to melee units, but still, we can’t consider them that because of the flamethrower.
不會(huì),不僅沒(méi)這個(gè)必要,而且人類也不需要這種單位星際2,中文版。沒(méi)有近戰(zhàn)單位反而能體現(xiàn)出人類的種族特點(diǎn)。除非出于游戲平衡性的需要,咱們才會(huì)添加。從游戲平衡性來(lái)講,火蝠在《星際爭(zhēng)霸》中曾被視為一種近戰(zhàn)單位,但實(shí)際上它并非真正意義上的近戰(zhàn)單位。惡火戰(zhàn)車或許是最接近于近戰(zhàn)單位這種觀點(diǎn)的單位了,不過(guò)由于它是用的火焰噴射器,所以它們也不能算是真正的近戰(zhàn)單位。

星際2 官方宣傳畫(huà)面
2. We know that there’s hydralisk and marine in war3 map editor, so will there also be War3 units in SCII map editor?
咱們明白,在《魔獸爭(zhēng)霸III》的地圖修改器中有刺蛇和陸戰(zhàn)隊(duì)員的模型,那么以后在《星際爭(zhēng)霸II》的地圖修改器中也會(huì)參加《魔獸爭(zhēng)霸III》的單位模型嗎?
Not at the moment we only have the Tauren Marine and there are no plans to include any in the future, but as with all things it is subject to change.
目前,咱們只參加了牛頭人陸戰(zhàn)隊(duì)員,而且沒(méi)有打算再參加另外單位的計(jì)劃,不過(guò)話又說(shuō)回來(lái),任何事情都說(shuō)不準(zhǔn)。

神族VS人族
3. Since the SC2 Map Editor does not support MDX and MDL files any longer, we wonder if the Map Editor will support model exporting to encourage more custom maps.
由于《星際爭(zhēng)霸II》的地圖修改器不再支持MDX和MDL文件,咱們想明白地圖修改器否會(huì)支持模型導(dǎo)出的功能,以便鼓舞大家計(jì)劃更多的自創(chuàng)地圖呢
No, it will not support these files. Mapmakers will have to make new models if they want to include them in the editor.
沒(méi)錯(cuò),修改器不會(huì)再支持這些文件了。要是玩家想把它們加到修改器里的話,得靠地圖生成器制作新的模型。

神族進(jìn)攻人族基地
4.We noticed that there will be new heros from Terran and Protoss, for example: Valerian Mengskand Selendis. What about zerg? Will there be new heros or it is still the saga of Sarah Kerrigan?
咱們注意到,無(wú)論是人類還是星靈都新加了一批新的英雄,例如:瓦雷里安蒙斯克以及賽蘭蒂斯。異蟲(chóng)呢?異蟲(chóng)有沒(méi)有新的英雄,還是說(shuō)仍然只有薩拉凱瑞甘的個(gè)人傳奇?
Currently we do not have any plan to introduce new heroes for Zerg. This is not something we can discuss at this time.
目前,咱們沒(méi)有任何為異蟲(chóng)引入新英雄的計(jì)劃。現(xiàn)在還不是考慮這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候的時(shí)候
5. Will the Colossus regain the original attacking form of scattered shooting (/|\)? The lining form used currently, while the units are still hurt at the same time, makes us feel awkward. Besides, can you add some whisp attacks similar to dragoon, arbiters and Photon Cannon, for too many beam attacks (Nullifier, Colossus, and Void Ray) have bored us a little through the repetitions.
巨像的攻擊方式是否會(huì)改回原來(lái)的散射(/|\)?現(xiàn)在所使用的線性攻擊很奇怪,明明是直線一個(gè)挨一個(gè)地打過(guò)去,但是被打的單位卻同時(shí)掉血。另外,你們能不能參加一些光球類的攻擊,例如龍騎士、仲裁者以及光子炮那樣,由于過(guò)多的光束性攻擊(干擾者、巨像、虛空輝光艦)會(huì)使人由于雷同過(guò)多而覺(jué)得厭煩。
There are already projectile attacks in the game such as the stalker, phoenix, interceptors and photon cannons.
游戲里已經(jīng)有很多投擲類的攻擊了,例如追獵者、鳳凰、攔截機(jī)和光子炮。

人族進(jìn)攻神族基地
6.It is suggested to add Protect control button; the order can work on one of the own units, and the unit receiving the order will protect the unit as specified and give priorities to “attacks” on the enemies that are firing at the protected unit.
有人建議應(yīng)該添加一種“掩護(hù)”控制按鈕;該命令可對(duì)己方的一名單位使用,收到該指令的單位會(huì)掩護(hù)指定的目標(biāo),并且還能依據(jù)仇人的不同而選擇優(yōu)先的攻擊方式。
This feels like too much automation, but we will take it into consideration and think about it.
這建議聽(tīng)起來(lái)過(guò)于智能化了,不過(guò)咱們會(huì)把這個(gè)意見(jiàn)列入考慮范疇。
We suggest that Blizzard provide language switch function to CN version Starcraft II as for wow, a lot of players are used to play English version original SC.
咱們建議暴雪能像為wow所做的那樣,也為簡(jiǎn)體版的《星際爭(zhēng)霸II》提供語(yǔ)言轉(zhuǎn)換功能,由于有很多玩家由于《星際爭(zhēng)霸》的緣故習(xí)慣了玩英文版的星際。
It is not decided yet and there will be probably have at least a subtitle language option.
這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)確定,不過(guò)最差也會(huì)有一個(gè)字幕語(yǔ)言選項(xiàng)。
喜歡
頂
無(wú)聊
圍觀
囧
難過(guò)專業(yè)的游戲下載、綜合門戶網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 www.szqmgyl.com 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1